Резонанс
Лучшее
Обсуждаемое
-
-
+8
+
+

M.C.R. Bella Ciao

ПОИСК МАТЕРИАЛОВ
Установите Flash Player и/или разрешите в браузере JavaScript, чтобы включить видео.
Опубликовано:  04.05.2010 - 15:59
Классификация:  Музыка  Modena City Ramblers 

Modena City Ramblers (M.C.R.) - итальянская группа, известная своими левыми политическими взглядами. Их песни часто направлены против мафии и фашизма. Одно из первых выступлений состоялось в 1991 году в итальянском городе Модена (отсюда и название (Бродяги города Модена), перкликающееся с названием ирландской группы "Дублинские бродяги")

Смотри также M.C.R. "Свистит ветер" на мелодию "Катюши" http://krasnoe.tv/node/4947

Белла чао (итал. Bella ciao — Прощай, красавица) — народная итальянская песня, исполнявшаяся участниками Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны и получившая широкую мировую известность в конце 40-х годов ХХ века.

Тот факт, что песню «Белла чао» пели в Сопротивлении, документально подтвержден. Однако область распространения песни была ограничена Эмилией — между болонскими Апеннинами и районами, контролируемыми Монтефьорино. Именно где-то там, в моденских Апеннинах «Белла чао», согласно легенде, и написал кто-то из партизан. О нем ничего не известно, кроме того, что он, по всей видимости, являлся врачом или фельдшером.

Знакомство массовой аудитории с «Белла чао» состоялось на 1-м Международном фестивале молодежи и студентов, прошедшем в Праге с 25 июля по 16 августа 1947 года. Направляясь на фестиваль, ее сначала пели в поезде бывшие партизаны — эмилианцы, а затем разучили и все остальные итальянские делегаты. Звучала она повсеместно и в самой Праге, став в одночасье одной из самых популярных итальянских песен в мире. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки, и ее можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодежи. В 60-х годах первыми профессиональными исполнителями популярной песни стали итальянская эстрадная певица Мильва и французский актер (тосканец по происхождению) Ив Монтан. В дальнейшем ее пели многие известные музыканты в разных странах мира. На Кубе «Белла чао» стала традиционной песней молодежи (итальянское «partigiano» было при этом заменено на испанское «guerrillero»). В Советский Союз эта песня была привезена из Италии в 1963 году Муслимом Магомаевым, а Дин Рид приехал с этой песней в СССР уже в 1975.

Резкий всплеск популярности «Белла чао» произошел в период студенческих волнений 1968 года, после чего ее во многом стали связывать с левым движением. В текст песни был добавлен финал «Era rossa la sua bandiera… c’era scritto libertà».

Bella ciao

Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»

È questo il fiore del partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!

***

Белла чао

Сегодня утром я был разбужен
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Сегодня утром я был разбужен
И увидал в окно врага!

О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.

Похороните в горах высо́ко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высо́ко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Красивый – скажет он - цветок!»

То будет память о партизане
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
То будет память о партизане
Что за свободу храбро пал!

Добавить комментарий (всего 1)
14.09.2010 - 23:02 Опять Михаил

Даёшь коммунизм во всём мире!!!